|
Post by account_disabled on Jan 28, 2024 0:56:02 GMT -5
通过这种方式,他们确保拥有来自世界各地的学生,而不仅仅是像以前那样来自本地地区大流行。 字幕和翻译 到 2022 年,视频将占互联网用户消费内容的 82% 以上。字幕翻译已成为一种必需品。 视频字幕值得翻译吗?是的当然 !首先,您可以让新的受众和市场可以访问您的视频内容。您可以将字幕翻译成目标语言,而不是选择配音(这可能会贵一些)。 其次,许多视频都是在安静的情况下观看的(在餐厅、公共交通工具等),这就是字幕派上用场的地方。 当您发现视频没有字幕且无法观看有声时该怎么办?好吧,我们不看!在 AT,因为您没有添 工作职能电子邮件列表 加字幕而被忽略! 搜索引擎优化翻译 想要将其活动全球化的公司必须将其 SEO 策略转化为国际化。国际搜索引擎优化是一种可扩展且有利可图的策略。正如尼尔·帕特尔(Neil Patel)解释的那样,“已经有很多英语内容,但其他语言的内容还不够,尽管这个世界上大多数人都不会说英语。” 因此,多语言 SEO 策略注定会成功。 什么是多语言 SEO? 它指的是优化多种语言的搜索引擎优化内容,旨在增加给定语言的有机搜索结果。 一些多语言 SEO 优化策略包括: 页面搜索引擎优化:内容本地化、关键词优化、替代文本/元数据翻译等。 页外搜索引擎优化:多语言链接建设、社交媒体本地化、个人资料翻译、本地搜索引擎优化等。 技术搜索引擎优化:语言和地理定位、网站分析等。 增强翻译的技术 作为公司国际化努力的一部分,有效的翻译管理并非易事。一般来说,负责这项任务的人员还有其他职责,与译员或翻译机构的来回电子邮件可能非常耗时,并且代表着繁琐的管理工作量,没有任何附加价值。这就是为什么技术必须与大型翻译公司(例如 AT Language Solutions)携手并进,以确保效率和可见性(翻译进度和成本)。
|
|